As you should know, cha(n) is an Ulster variant of ní, i.e. “not”. It is also Scottish Gaelic. However, it is not entirely correct to say that
This is my old translation of the introductory chapter of Dostoyevsky’s Dead House, in a more standardized form. Aon duine a dhéanfas críocha cúil na Sibéire
A LIST OF ALLITERATIVE RUNS – RUTHAIG UAMACHA Alliterative runs are a feature of traditional Irish style, and you will find at least some of
There was an embarrassing error in the “Gealacha Galileo” table, now corrected. Abhac nó abhacréalta a thugtar ar réalta nach fathach d’aon chineál í.
I have often been called a grammar Nazi as far as the Irish language is concerned, and I am quite happy to plead guilty. In
Abhac nó abhacréalta a thugtar ar réalta nach fathach d’aon chineál í. Mar sin is abhaic iad réaltaí an phríomhsheichimh agus na cinn atá níos